Лимерик. (Limerick)

Главная / Диагностика и анализы

Средняя общеобразовательная школа им. Ф. Султанова с. Исянгулово

МР Зианчуринский район Республики Башкортостан

Школьная научно-практическая конференция

«Шаг в будущее»

Лимерики как средство изучения

английского языка ”

Выполнил: Масалимов Ирек Ильшатович, 6в класс

Руководитель: Кусябаева Гульназ Маратовна,

учитель иностранного языка

Исянгулово 2015

План исследования

Глава 1. Что такое лимерик?

Глава 2. Анализ формы и содержания лимерика

Заключение

Список литературы

Приложение 1

Приложение 2

Лимерики как средство изучения английского языка.

План исследования

Однажды на уроке английского языка в качестве фонетической зарядки мы читали лимерик.

Мне стало интересно, что такое лимерик? Кто его придумал? Кто пишет лимерики? Можно ли самому придумать подобные стишки? Таким образом, я увидел, насколько эта тема актуальна.

И я решил заняться исследовательской работой на тему “Лимерики как средство изучения английского языка”.

Цель : доказать, что лимерики способствуют развитию лингвистической компетентности учащихся

Задачи:

1. Узнать, что такое лимерики, когда он появился.

2. Выявить особенности формы и содержания лимерика.

3. Провести лингвистический эксперимент по созданию лимериков.

Гипотеза : знакомство учеников с особенностями лимериков будет способствовать формированию лингвистической компетентности и повышению интереса к изучению английского языка

Объект исследования: лимерики.

Предмет исследования: особенности формы и содержания лимериков.

Методы исследования: сравнительно-сопоставительный, метод лингвистического описания, экспериментальный метод.

Я проанализировал 10 лимериков Э.Лира.

Глава 1. Лимерик как элемент британской культуры.

Что такое лимерик?

Лимерик – популярная форма короткого юмористического стихотворения, построенного на обыгрывании бессмыслицы, возникшая в Великобритании. Пятистишие классического лимерика (встречаются лимерики, написанные в форме четырехстишия) строится по схеме ААВВА, то есть рифмуются первая, вторая и пятая строки, и соответственно – третья и четвертая. Преобладает размер анапест, а количество слогов в первой, второй и пятой строках на три слога больше, чем в третьей и четвертой.

Сюжетно лимерик строится примерно так:

· в первой строке говорится, кто и откуда,

Лимерик обычно начинается со слов "There was a...". Разучивание лимериков помогает научиться говорить по-английски с правильной английской интонацией. Ведь в этих стихах происходит чередование слабых и сильных форм, что чрезвычайно важно для того, чтобы английская речь звучала естественно. Лимерикам присущи характерные черты английского юмора:
1) широкий контекст, дающий возможность различных толкований;
2) парадоксальность – игра со словами, где смысл «выворачивается», переворачивается и мгновенно снова возвращается на место;
3) способность видеть абсурд жизни и улыбаться ему;
4) сквозной характер – юмор переливается из одной формы в другую: то мягкая ирония, то тонкий намек, то грусть или многозначительное умолчание, то резкий поворот.
Столкновение здравого смысла и рационализма, с одной стороны, и эксцентрических проявлений «ярких индивидуальностей», с другой, во многом определяет английский национальный характер. Корни жанра лимериков – в народном фольклоре Великобритании. Первые опубликованные лимерики содержатся в разделе пятом сборника английских народных стихотворений, считалок и песенок для детей Рифмы матушки Гусыни, впервые изданного в Англии в конце 17 в. Наиболее известным автором английских лимериков считается Эдвард Лир.

Происхождение

Существует множество версий относительно происхождения слова «Limerick».Одна из них гласит, что слово «Limerick» происходит от одноименного названия города в Ирландии, история которого насчитывает более 1000 лет. Кроме многовековой истории он славится на весь мир и своими юмористическими пятистишиями «лимериками», создававшимися с давних времён здешними поэтами.

Согласно другой версии это слово заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в.
«Отцом лимерика» называют известного английского поэта, короля английской поэзии нонсенса (Эдварда Лира (Edward Lear, 1812-1888). Лир был по профессии художников, лишь впоследствии он стал поэтом. Популярность лимерик как стихотворная форма приобрёл после 1846 г. Тогда вышел в свет первый томик стихов Эдварда Лира «A Book of Nonsense», стихов, написанных для детей.

Глава 2. Анализ формы и содержания лимерика.

Для решения второй задачи я провел анализ формы и содержания лимерика. В качестве материала для анализа я использовал 10 лимериков.

There was a young lady from Niger

Бойцов Роман, Ситникова Анастасия под руководством Жгулевой Надежды Владимировны

На одном из уроков английского языка я познакомила детей седьмого класса с таким интересным видом поэзии как лимерик. Некоторым из ребят очень захотелось сочинить подобные стишки, но для этого у них не оказалось достаточно знаний: надо было подробнее узнать об особенностях данного жанра, о его истоках. Предложила ребятам поискать самостоятельно информацию в журналах, Интернете. Изучив статью Салуховой Н.Н. «Да воцарится дух веселья и свободы! Лимерики.» из журнала «Английский язык в школе» и образцы лимериков из журналов «Speak Out» и из Интернета, мои ученики Бойцов Роман и Ситникова Анастасия подготовили небольшую исследовательскую работу по теме «Лимерик. Поэзия нонсенса.» и представили её перед аудиторией обучающихся 5-7 классов. По-моему, получилось неплохо. Теперь выносим эту работу на ваш суд.

(Работа на двух языках, так как языковая подготовка учащихся не позволяет выполнить всё на английском языке, да и аудитория слушателей не в достаточной мере подготовлена к восприятию довольно сложного лексического материала.)

Скачать:

Предварительный просмотр:

На одном из уроков английского языка я познакомила детей седьмого класса с таким интересным видом поэзии как лимерик. Некоторым из ребят очень захотелось сочинить подобные стишки, но для этого у них не оказалось достаточно знаний: надо было подробнее узнать об особенностях данного жанра, о его истоках. Предложила ребятам поискать самостоятельно информацию в журналах, Интернете. Изучив статью Салуховой Н.Н. «Да воцарится дух веселья и свободы! Лимерики.» из журнала «Английский язык в школе» и образцы лимериков из журналов «Speak Out» и из Интернета, мои ученики Бойцов Роман и Ситникова Анастасия подготовили небольшую исследовательскую работу по теме «Лимерик. Поэзия нонсенса.» и представили её перед аудиторией обучающихся 5-7 классов. По-моему, получилось неплохо. Теперь выносим эту работу на ваш суд.

(Работа на двух языках, так как языковая подготовка учащихся не позволяет выполнить всё на английском языке, да и аудитория слушателей не в достаточной мере подготовлена к восприятию довольно сложного лексического материала.)

Цель – реализация личностно-ориентированного подхода в обучении иностранному языку через организацию исследовательской деятельности.

Задачи:

- повышать мотивационную сферу обучения иностранному языку;

Развивать творческие способности учащихся в деятельности на родном и

Иностранном языках;

Включать учащихся в активный познавательный процесс, обучать работать

С литературой, собирать информацию для проведения исследования, делать

Выводы и анализировать свою деятельность.

Лимерик. (Limerick). Поэзия нонсенса.

The nineteenth century has made one real discovery, the discovery of what are called Nonsense Books. They are so the creation of our time that we ought to value them like electricity or compulsory education.

Chesterton.

Лимерики, как озорные яркие солнечные зайчики, непременно заставят вас улыбнуться, а может, и рассмеяться даже в самый скучный серый день.

Н. Н. Кулакова.

Здравствуйте! Сегодня мы совершим с вами увлекательное путешествие на корабле фантазии в страну юмористической поэзии нонсенса. Билеты на корабль не дёшевы: нам потребуются верные ответы на вопросы, артистичное чтение, забавные иллюстрации лимериков, их перевод и даже создание собственных перлов поэзии нонсенса.

Итак, мы начинаем!

Вопрос: что такое лимерик?

Лимерики (лимрики) – шуточные стихотворения из пяти строк, написанные анапестом.

Когда-то лимерики были просто весёлыми песенками, приглашающими посетить город Лимерик (Лимрик). С течением времени лимерики стали настоящим состязанием в остроумии и приобрели современную пятистрочную форму. Содержание лимериков могло быть самым разнообразным, лишь бы они были весёлыми и смешными. Начинались лимерики словами: There was an old (young) person (boy, man, girl, woman, lady)…, в конце первой строки указывалось название страны, города или деревни, где жил главный персонаж лимерика. Во 2,3,4 строках описывалось какое-нибудь забавное событие, а последняя строка давала характеристику персонажа или содержала какой-то сюрприз.

Вопрос: что мы знаем о городе Лимерик?

Город-порт Лимерик основан в 812 году. Он находится в юго-западной Ирландии, имеет сообщение с Атлантическим океаном, расположен на двух берегах и на Королевском острове реки Шеннон. В 13 веке здесь был построен замок, и основан Английский город. В 15 веке крепость была расширена и включала также Ирландский город. В настоящее время Лимерик делится на три части: Английский город, Ирландский город и новый город Пери, основанный в 1769 году. Педагогический колледж Лимерика пользуется заслуженной славой прекрасного учебного заведения. Это третий по величине город Ирландии.

Вопрос: кто был основоположником лимерика?

Позвольте представить Эдварда Лира, английского поэта, рисовальщика-анималиста и живописца-пейзажиста, который в 1846 году давал уроки рисования молодой королеве Виктории.

Вот как описывал сам себя Эдвард Лир:

How pleasant to know Mr Lear!

Who has written such volumes of stuff!

Some think him ill-tempered and queer,

But a few think him pleasant enough.

His mind is concrete and fastidious,

His nose is remarkably big;

His visage is more or less hideous,

His beard resembles a wig.

He has many friends, laymen and clerical;

Old Foss is the name of his cat;

His body is perfectly spherical,

He wears a runcible hat.

Прошу покорнейше, знакомьтесь – мистер Лир,

Его находят нестерпимым чересчур.

На самом деле он добряк и балагур.

Общаясь с ним, поймёте – он умён.

Взглянув, заметите, конечно, - нос длинён.

Как описать лицо? Ужасное немного,

И, как мочалка, борода, ей-богу!

Друзей в достатке у него и там, и тут,

А с ним живёт котяра Фосс, ужасный плут.

Лир – толстячок, похож на шар, и тем хорош,

На голове смешной колпак, на шпиль похож!

Перевод А. Гориной

Эдвард Лир родился в 1812 году в Хайгейте, неподалёку от Лондона, в многодетной семье: у него было 20 братьев и сестёр. Судьба не баловала юного Эдварда. Когда мальчику было 13 лет, его отец, биржевой маклер, обанкротился и попал в долговую тюрьму. Мать Эдварда продала дом и старалась сделать всё, чтобы освободить мужа. На это ушло 4 года.

С 15 лет Лиру пришлось зарабатывать на жизнь, рисуя вывески, расписывая веера и ширмы. У него обнаружились необыкновенные способности к рисованию. Граф Дерби, увидев первые рисунки мальчика из серии « Редкие виды попугаев», попросил Лира сделать иллюстрации к книге о редких птицах и животных из его частного зверинца. В течение 4-х лет молодой художник жил и работал в поместье графа под Ливерпулем. Он сделался любимцем внуков графа.

В минуты отдыха Лир частенько заглядывал в детскую и рассказывал своим юным друзьям забавные стихи, которые позже легли в основу Книги бессмыслиц. Первые два издания книги вышли без указания имени автора с загадочной надписью:

There was an old Derry down Derry,

Who loved to see little folks merry;

So he made them a Book,

And with laughter they shook

At the fun of that Derry down Derry.

(Старый Дерри из Дерри написал эту весёлую книгу для детей – пусть от души посмеются).

Поступив в продажу, книги мгновенно исчезли с прилавков. Даже Британский музей смог приобрести только третье издание книги, которое вышло в свет под именем Эдварда Лира.

Лир называл свои стихи нонсенсами, но отправной точкой для их создания была форма народного лимерика.

Лир прожил трудную жизнь. Будучи уже известным художником и поэтом, он часто испытывал безденежье, но когда он получал солидные гонорары, то непременно помогал своим сёстрам. Лир страдал бронхиальной астмой, болезнью сердца и эпилепсией, врачи рекомендовали ему полный покой, но главным лекарством от всех болезней он считал работу. Поэтические книги принесли Лиру мировую славу.

Э.Лир никогда не был женат, уже в зрелом возрасте он полюбил Августу Бетелл, дочь своего друга, но, помня о своих болезнях и по своей крайней застенчивости, не осмелился сделать предложение. Последние 20 лет поэт жил довольно замкнуто в обществе своего верного слуги и любимого кота Фосса, который прожил 18 лет и был увековечен своим хозяином в стихах и рисунках.

Э. Лир умер в 1888 году в Сан-Ремо в Италии.

Вопрос: что такое анапест?

Анапест – это стихотворный метр, который образуется трёхсложными стопами, где вслед за двумя неударными слогами располагается ударный слог.

Вопрос: как рифмуется лимерик?

Традиционный лимерик рифмуется по схеме aabba , то есть рифмуются 1,2,5 строки, имеющие три ударения, и 3,4 укороченные строки, имеющие всего два ударения.

Вопрос: кто иллюстрировал нонсенсы Э. Лира?

Поэт иллюстрировал свои книги сам. Вы можете познакомиться с некоторыми рисунками Э. Лира.

Вопрос: кто продолжил традиции Лира?

Продолжателями традиций Э. Лира стали Льюис Кэрролл – автор любимых детских сказок « Алиса в стране чудес», «Алиса в Зазеркалье»; Честертон, Нэш. Небольшую, но весьма остроумную лепту в создание лимериков внесли Киплинг и Голсуорси. Но большинство лимериков создано неизвестными авторами. Такие лимерики считают традиционными, фольклорными. Детские стихи «нелепости-скоморошины» петербургского поэта Хармса очень близки лимерикам Э. Лира по своему духу.

Вопрос: популярны ли лимерики наше время?

Пик популярности лимериков приходится на первую половину 20 века. Начало 21-го века можно считать возрождением огромного интереса к этому жанру поэзии нонсенса. Сейчас лимерики популярны не только в англоязычных странах, но и во всём мире, где изучают английский язык. Конкурсы на сочинение лимериков проводятся в учебных заведениях и в периодических изданиях под рубриками «Лимерик года».

Вопрос: Легко ли перевести лимерик?

Перевести лимерик близко к тексту оригинала очень трудно, поэтому при переводе часто приходится изменять имена персонажей, «географию» их обитания и даже суть лимерика. В результате у русского переводчика иногда получается фантазия на тему английского лимерика.

Послушайте лимерик Э. Лира и два варианта перевода Кузьминой и Монаховой:

There was an old man from Eire,

Who stuck his feet in the fire.

Although he got burnt,

He never learnt

It was quite the wrong way to get drier.

В Ирландии как-то старец

Обжёг нечаянно палец.

Сушил он носок,

Когда тот промок,

Да забыл, что нога в нём осталась.

В Ирландии как-то старик

Решил просушить свой парик.

Камин растопил,

А парик снять забыл…

В парике похоронен старик.

Ещё один лимерик Э. Лира и переводы Б. Архипцева и М. Фрейдкина:

There was an Old Man with a nose,
Who said, "If you choose to suppose,
That my nose is too long,
You are certainly wrong!"
That remarkable Man with a nose.

Рек старик с выдающимся носом:
«Если вы зададитесь вопросом,
Не велик ли мой нос, –
Это глупый вопрос!
Так оставьте его под вопросом».

Длинноносый старик из Литвы
Говорил: «Если скажете вы,
Что мой нос длинноват,
В чем же я виноват –
Ведь не я так считаю, а вы!»

А вот ещё лимерик Э.Лира и перевод, выполненный Д. Ковалевским:

Мы тоже попробовали свои силы в переводе.

There was a young lady named Esther;

She lived in the Country of Leicester.

She went for a walk,

Had a very long talk,

And found she gone right to Chester.

Жила-была в городе Лестер

Девица по имени Эстер.

Она долго гуляла,

Со всеми болтала

И вскоре увидела Честер.

Перевод Н. Дегтярёвой

Жила-была девочка Эстер,

Жила она в городе Лестер,

Любила болтать,

Подолгу гулять,

Вдруг видит - уж в городе Честер.

There was an old person of Fife,

Who was greatly disgusted with life;

They sang him a ballad,

And fed him on salad,

Which cured that old person of Fife.

Жил в Файфе один старичок,

Рассердился на жизнь горячо,

Но послушал балладу,

Покушал салата –

И опять подобрел старичок.

Перевод Л. Кузьмина

Жил-был в Файфе один старичок,

Был он хил, неказист, как сморчок.

Пелось много баллад

Как старик ел салат.

И лечил тот салата пучок.

Перевод Бойцова Р., уч-ка 7б класса с.щ. № 21

There was an old person of Ewell,

Who chiefly subsisted on gruel;

But to make it more nice,

He inserted some mice,

Which refreshed that old person of Ewell.

Проживал старичок в старой башне,

И питался старик манной кашей,

Он в неё клал мышей,

Чтобы было вкусней,

И мышей стало меньше в той башне.

Перевод В. Стежко

Жил один странный повар в Молдавии,

Новых вкусов искал в кулинарии,

Мышек так он любил,

Что их в каше варил,

Но никто не хотел его варево.

Перевод Ситниковой А., уч-цы 7б класса с.ш. № 21

А теперь мы выносим на ваш суд наши собственные творения в жанре нонсенса:

There was an old man from Berlin

Who has never in life shaved his chin,

He looked like a troll,

But he passed face control

To the big party of Halloween!

А вот из Берлина старик,

Прячет бороду он в воротник.

Был он вылитый тролль,

Потому фейс-контроль

На Хеллоуин прошёл за свой лик.

Сочинил Бойцов Р., ученик 7б класса с.ш. №21

There was an explorer called Crowl

Who wanted to reach the North Pole,

He put on clothes a lot

But he felt very hot.

And decided not to go to the Pole.

Сочинила Ситникова А., уч-ца 7б класса с.ш.№21

На этом мы завершаем наше путешествие и очень надеемся, что, зная законы построения лимерика, вы тоже захотите написать собственные шутливые стихи, которые украсят лица улыбками и смехом.

Список используемых источников

  1. Салухова Н.Н., Да воцарится дух веселья и свободы! Лимерики. //

Английский язык в школе. – 2005. - № 3. - С. 56 – 63. ;

  1. Эдвард Лир. Книга Нонсенса. [Электронный ресурс] / Лимерики Эдварда Лира – Режим доступа: http://lir.ramot.ru/limeriki/lim1.htm .;
  2. Poet’s corner. Limerick Fun. // Speak Out. – 2002. - №6. – С. 8. ;
  3. Poet’s corner. Limerick Day. // Speak Out. – 2006. - №2. – С. 12.

Лимерик это английская 5-строчная форма поэзии нелепицы с 3-стопным анапестом в первой, второй и третьей строке, 2-стопным - в третьей и четвертой и схемой рифмовки aabba.

Пример лимерика:

Девица одна из Брунея Сказала красавцу-пигмею:
«Поцелуя, мой милый,
Ты добьешься лишь силой,
И Бог знает, из нас кто сильнее ».

Темы лимериков могут быть самыми разными , вплоть до философских и религиозных, но раскрываются они в повествовании о каком-либо смешном, необычном или вообще невероятном событии, причем виртуознее считается тот лимерик, в котором нелепостей больше. Очень часто содержание непристойно. Широко используя каламбур и прихотливую орфографию, допускающую изменения в написании слов в соответствии с рифмами, лимерик является в значительной степени искусством словесной игры.

В нем может быть нарушена схема рифмовки, он может состоять из разного количества строк, вплоть до удвоения, когда строки одного лимерика чередуются со строками другого и т.п., однако достаточно закрепленным является его интонационно-синтаксическое построение, и особенно - первая строка, содержащая, как правило, сведения о персонаже: кто он и откуда. Устойчива и традиция сохранения в лимерике разговорной стилистики.

Происхождение лимерика

Происхождение жанра, одноименного с ирландским городом Лимериком, неясно. Одна из версий связывает его с песнями-импровизациями, исполнявшимися в Ирландии во время бурных застолий и заканчивавшимися припевом: «Приедешь ли ты в Лимерик?». Однако подобные песни в письменных источниках не отражены. Столь же мало обоснована версия, согласно которой лимерик, вместе с другими грубыми казарменными песнями, был привезен из Франции ветеранами Ирландских бригад, входивших на протяжении почти 100 лет (с 1691) в состав Французской армии. Название жанра английские словари фиксируют с 1896, хотя сам он был хорошо известен уже в начале 19 века: его можно обнаружить в двух сборниках, вышедших в Лондоне в 1820 («История шестнадцати удивительных старушек») и 1822 («Случаи из жизни и приключения пятнадцати джентльменов»).

Расцвет лимерика


Расцвет лимерика связан с именем Эдварда Лира, выпустившего в 1846 «Книгу нелепиц». Лир несколько изменил традиционную форму этого жанра, объединив третью и четвертую строки в одну с внутренней рифмой. Заключительная строка у него часто повторяет первую и, отличаясь одним-двумя словами, вносит лишь небольшой смысловой оттенок в содержание. Характерные особенности его лимерика - обилие географических названий и интерес ко всякого рода странностям человеческого поведения. К лимерику обращались А.Теннисон, А.Суинберн, Р.Киплинг, Р.Л.Стивенсон, М.Твен; и к началу 20 века это был уже прочно укоренивший жанр. Современный лимерик в основном пятистрочен, его последняя строка имеет тенденцию становиться остроумным или неожиданным заключением, а сам он, часто не лишенный сатирической направленности, тяготеет к эпиграмме. В большинстве случаев лимерик анонимен, что, с учетом преимущественно устной формы бытования, сближает его с фольклорными жанрами.

Ли́мерик - форма короткого юмористического стихотворения, появившегося в Великобритании, основанного на обыгрывании бессмыслицы.

Форма

Традиционно лимерик имеет пять строк, построенных по схеме AABBA, причём в каноническом виде конец последней строки повторяет конец первой. Сюжетно лимерик строится примерно так: в первой строке говорится, кто и откуда, во второй - что сделал, а далее - что из этого вышло. Чаще всего лимерик написан анапестом (1-я, 2-я и 5-я строки - трехстопным, 3-я и 4-я - двухстопным), реже амфибрахием, ещё реже - дактилем.

История

Название происходит от ирландского города Лимерик, однако связь между городом и стихотворениями, которые стали называть так с 1896 года, точно не известна.

«Имя города и дало название шуточным стихотворениям из пяти строк. Происхождение слова „лимерик“ точно не известно, но предположительно заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в. „Приедешь ли в Лимерик?“. По другой версии, название стихотворения восходит к обычаю придумывать и петь на вечеринках шуточные песенки, припевом которых была, опять же, фраза „Will you come up to Limerick?“ („Вы приедете в Лимерик?“)».

Известные авторы

Наиболее известным автором английских лимериков считается Эдвард Лир, в России его стихи известны в переводах Григория Кружкова , Марка Фрейдкина , Евгения Клюева, Сергея Таска и других. Григорий Кружков, анализируя лимерики Лира, обнаруживает в них неожиданно серьёзный подтекст, тонкие связи с личной биографией поэта и парадоксальные переклички с поэзией Уильяма Батлера Йейтса.

Много примеров встречается и у других британских поэтов, в частности, у Льюиса Кэрролла и Венди Коуп (в пародии на Т. С. Элиота).

За пределами Великобритании

Существует мнение, что тяготение к лимерику связано с британским национальным характером: так, Георгос Сеферис в письме Лоуренсу Дарреллу замечал:

Думаю, что писать лимерики - хорошее упражнение для одинокого человека, можно предположить, что этот жанр развился в Англии потому, что все вы, островитяне, одиноки.

К тому же, по справедливому замечанию критика,

лимерики нельзя переводить, их воссоздают «с ничего» на чужом языке. Переводчику, если он желает во что бы то ни стало сохранить за собой это звание, приходится действовать обходным манером.

Тем не менее, в XX веке оригинальные лимерики появились на разных языках. Особенно популярен этот жанр среди самодеятельных авторов в Интернете. Дань лимерику отдали многие известные литераторы, чьи интересы в целом лежат совершенно в других областях литературы, - в частности, Сергей Аверинцев, Татьяна Щербина.

В России жанр лимерика активно развивается благодаря поэтам-иронистам, в частности, Анатолию Белкину, Игорю Иртеньеву , Сергею Сатину, Сергею Шоргину, Ольге Арефьевой и многим другим.

Примеры лимериков

Депутат фолькетинга из Дании
Преуспел в каббале и гадании
И друзьям из парламента
По страницам регламента
Предрекает исход заседания.

Говорят, что в Республике Чад
Третьи сутки там-тамы стучат.
Соседи боятся,
А зря, просто чадцы
От этого стука торчат.

Если Ты прочтешь следующее стихотворение и не удивишься, клянусь, я Тебе позавидую. Значит, Твой мир полон фантастических приключений. Ну а если серьезно, то вот:

Жил мальчик вблизи Фермопил,
Который так громко вопил,
Что глохли все тетки,
И дохли селедки,
И сыпалась пыль со стропил.

Это смешное и нелепое стихотворение написал еще в 1846 году Эдвард Лир - известный английский поэт и художник. А называются такие стихотворения - лимерики.

Что такое лимерик и как его написать?

Итак, лимерик - это короткое стихотворение, состоящее всегда из 5 строк. И это не единственное строгое условие. Но не стоит расстраиваться – правила и условности здесь лишь упрощают процесс сочинения. Ведь поэт сразу знает, где и о чем писать.

Хочешь узнать больше о шуточных стихах, чрезвычайно популярных среди англичан? Тогда читай дальше!

История возникновения лимериков

Считается, что литературным изобретателем лимериков является английский поэт Эдвард Лир. Именно он активно придавал своим фантазиям характерной для лимериков стихотворной формы. Хотя - вот парадокс - сам автор никогда не называл собственные творения лимериками, используя взамен термин «нонсенс» .

Эдвард Лир - английский художник и поэт, король поэзии нонсенса.

Слово «лимерик», по предположению ученых, возникло от названия ирландского города с одноименным названием. Жители этого городка любили развлекаться таким образом - составлять небольшие стишки с фантазийным содержанием. Однако, по другим данным, такие же поэтические произведения с успехом сочиняли и другие англичане, начиная с ХІІІ века.

Хочешь попробовать себя в роли поэта? Не медли. У Тебя обязательно все получится! Только сначала прочитай несколько интересных лимериков Эдварда Лира и выучи основные правила написания шуточных стихов.

А вот еще парочка смешных лимериков от Татьяны Петросян:

Правила написания лимериков

Хоть сочинение стихотворных шуток и проявляет Твои творческие способности, без определенных правил здесь не обойтись:

  • рифмоваться между собой должны первая, вторая и пятая строки, и отдельно - третья с четвертой;
  • в первой сроке нужно познакомить читателей с героем и местом его проживания;
  • вторая строка всегда рассказывает о действиях, совершенных придуманным персонажем, или о событиях, которые с ним произошли;
  • ну а дальше нужно сочинить окончание приключений, что, как мне кажется - самое интересное;
  • в лимериках Эдварда Лира, которые принято считать самыми правильными, окончания первой и последней строк стихотворения повторялись. Но это условие Ты можешь выполнять по желанию.

Лимерики – отличное развлечение для детей!

Если Ты пока не уверен, хорошо ли у Тебя получается сочинять – почитай лимерики, придуманные другими поэтами. Тем более, что их существует достаточно много.

Жил да был с длинным носом старик.
«Я к подобным словам не привык!
Что мой нос не хорош,
Это чистая ложь!» –
Всем твердил этот милый старик.
(Эдвард Лир из «Книги нонсенса»)

Пожилая старушка из Бреста
Утром шляпу слепила из теста.
Выпьет чаю глоточек
И от шляпы кусочек
Съест на завтрак старушка из Бреста.
(Тамара Логачева)

Еж в лесу за далеким поселком
Облысел - ни единой иголки!
Только тонкая кожица,
И поэтому ежится
Еж неколкий за дальним поселком.
(Елизавета Дейк)

Один старичок из Макао
Макал свои туфли в какао,
А белый жилет
Он макал в винегрет -
Весёлый старик из Макао!
(Татьяна Петросян)

Вволю посмеялся? Вот видишь: увлекательно не только сочинять, но и просто читать лимерики. А если делать это в компании друзей, то получится забавная литературная вечеринка, которую еще долго будут вспоминать все ее участники.



© 2024 plastika-tver.ru -- Медицинский портал - Plastika-tver